杨青委员:
您提出的《关于全面优化公共场所双语标识标牌 加快中西部国际交往中心核心承载区建设的建议》(第150号)收悉。经区外办研究办理,现答复如下:
公共场所外语标识标牌规范化设置是外事工作助力国际消费中心首选区、西部金融中心核心承载区建设的务实举措,经多方调研征求意见后,区委外办起草了《江北区公共场所外语标识标牌规范化设置工作实施方案》并上报区委外事工作委员会审议通过实施。为确保工作实效,区外办采取“分步实施、先试先行、点面结合”的策略,优先考虑在外籍人士较为集中、涉外场所较多的2-3个区域进行试点,从“点、线、面”三个维度滚动在全市率先形成可复制、可推广的范本,进而有序推进我区公共场所外语标识标牌规范化设置工作全面铺开,具体工作开展情况如下
一、工作开展情况
(一)高度重视,细化任务分工。一是专题会议布置强调。去年10月及时组织江北区公共场所外语标识标牌专项工作组各成员单位召开专题会议,及时传达市委主要领导对公共场所标识标牌的重要批示精神,并要求各单位严格按照《江北区公共场所外语标识标牌规范化设置工作实施方案》对分管行业重点区域展开限时自查摸排。二是完善联络机制。结合工作实际,下发了关于《调整江北区公共场所外语标识标牌专项工作组的通知》,及时更新了专项工作组成员单位及单位联络人,优化了专项工作小组设置,增加了机关及各街镇党政办公区域组,理顺沟通联络机制,有效推动公共场所标识标牌整改工作。
(二)紧盯目标,联合督促检查。一是全面自查整改。去年10月各成员单位自行摸排整改,摸清主管行业及区域公共场所外语标识标牌底数,针对排查出的问题,逐项建立整改台账,并对照译写规准及时更换、改造。二是联合督促检查。区外办会同区委办督查室、区政府办督查室成立专项督查组对全区公共场所标识标牌规范化设置工作展开了全面督查,聚焦鸿恩寺公园、区人民医院、鲁能巴蜀中学、观音桥商圈、国金中心等区域开展重点督查,通过参照国际规范、行业规范及《重庆市公共场所标识标牌英文译写规范》等,累计查出不规范、译写错误等词条22条,并现场反馈各成员单位,目前已全部整改完成。三是下发督查专报。根据发现的问题,专项督查组通过下发督查专报的形式及时向各成员单位指出我区公共场所标识标牌存在的共性问题,并要求进一步加大自查力度和范围,发现问题及时整改,确保对本行业本领域存在的问题整改到位。
(三)积极行动,确保整改成效。专项工作组各成员单位严格落实主体责任,对照督查专报指出的问题对本行业进行了再一次排查,全区累计排查标识标牌8636块,排查无误8338块,排查有误298块,具体错误体现在部分公共场所标识标牌译写不准确,表达不规范、直接使用汉语拼音等,完成整改294处,拆除4处,排查有误部分全部整改完毕,整改成效显著,进一步规范了江北区公共场所标识标牌设置工作,改善了游客体验,提升了江北区国际吸引力、影响力、美誉度。
二、存在问题及原因
结合您指出的不足,我们实地督查发现,我区部分公共场所标识标牌译写错误,表达不规范,标识标牌风格不统一,极大的影响了旅客体验及我区国际美誉度。
一是外语标识标牌译写错误。督查发现,个别公共场所标识标牌译写错误,跟中文词条意思不相符,如“重庆江北国际机场”翻译成“Chongqing north Railway Station”(重庆北站),应译写为“Chongqing Jiangbei International Airport”。
二是标识标牌表达不规范。如警告标识不规范,“小心夹脚”直译为“Be careful when pinching your feet”,应译写为“Be careful of your feet”;如“手术部”直译为“Operating Theater”,应译写为“Operation Area”。
三是使用汉语拼音直译。如部分医院将“请讲普通话”直接用拼音标识为“QING JIANG PU TONG HUA”;“江北区疾控中心”标识为“JIANG BEI QU JI KONG ZHONG XING”
存在以上问题的原因如下。
一是自查力度不够。各成员单位重视程度不同,上一次专题会后部分成员单位未严格按照会议要求及时展开自查整改。
二是各地执行标准不统一。各成员单位未配备专业的外语人才,外语基础薄弱,同时,在实际设置时参照的标准不统一,导致译写不准确。
三、下一步工作计划
(一)建立常态检查机制。以本次专项检查为契机,建立由区外办、区委办督查室、区政府办督查室组成的公共场所标识标牌督查组,每季度对江北区的核心商圈、旅游景点、重要交通站台等公共场所标识标牌进行检查,对发现的问题及时反馈各成员单位,要求更换或补充,并将新增的标识标牌作为督查重点,确保新增一批、规范一批,持续完善江北区公共场所标识标牌,做好规范江北区公共场所标识标牌这些“小事”。
(二)加强词条翻译指导。区外办加强对各成员单位词条翻译工作的指导,严格执行各项译写标准,收集整理江北区产生的新词条,积极对接市翻译中心,确保新词条译写准确、规范。同时,指导各成员单位利用自身资源发展外语人才,提升本单位的外语水平和译写能力,营造良好的国际语言氛围,推动江北加快打造中西部国际交往中心核心承载区。
特此报告。
此复函已经汪志宇主任审签。对以上答复您(你们)有什么意见,请填写在回执上寄给我们,以便进一步改进工作。
重庆市江北区人民政府外事办公室
2024年7月4日
联 系 人:张娟
联系电话:023-67868112
(此件公开发布)